みんなのランキング

【投票結果 1〜22位】海外だと通じない和製英語ランキング!最も勘違いされる単語は?

このお題は投票により総合ランキングが決定

ランクイン数22
投票参加者数38
投票数45

みんなの投票で「海外では通じない和製英語ランキング」を決定します!グローバル化にともない、日本国内でも身近になっている英語。しかし、私たちが使っている英単語や横文字のなかには、英語圏のネイティブスピーカーには意味が伝わらない“和製英語”も数多く存在します。「リフォーム」や「ノートパソコン」、「ガソリンスタンド」など、日本人が勘違いしてしまう言葉が大集結!あなたが英語だと思っていた和製外来語や、英語話者に通じなくて驚いた単語を教えてください!

最終更新日: 2024/07/05

ランキングの順位について

ランキングの順位は、ユーザーの投票によって決まります。「4つのボタン」または「ランキングを作成・編集する」から、投票対象のアイテムに1〜100の点数をつけることで、ランキング結果に影響を与える投票を行うことができます。

順位の決まり方・不正投票について

ランキング結果

\男女別・年代別などのランキングも見てみよう/

1位から見る

21ストレート(直球)

50.0(1人が評価)

メジャーリーグではファストボール(速球)や4シーム(投球したボールの縫い目が打者から4つ見える直進するボール)と呼ばれている。

メジャーリーグでは速球から変化するカットボールやシンカーなどの球種があります。日本でこれらの球種を投げるピッチャーが増えてきたのはここ最近のことです。日本では高校野球などのアマチュアの大会が盛んなせいか正々堂々と戦うことが至上とされていて、速球から変化してゴロを打たせるカットボールやシンカーなどの球種が指導者に好まれていなかったのでしょう。ボールの球種の好みにも国の違いが表れるのが面白いです。

カリスマ店員さん

1位(50点)の評価

報告

22レンジ

50.0(1人が評価)

なんとなく通じると思っていたけどまったく通じない。

今、カナダに住んでいます。レンジは英語でmicrowaveなのですが、最初はレンジでなんとなく通じると思っていて、逆に周りの人からmicrowaveと言われると何の事だかわからなかった事がありました。

Amyさん

1位(50点)の評価

報告

ランキング結果一覧

ライフスタイルの新着記事

おすすめのランキング

ページ内ジャンプ