みんなのランキング

板持ってわんわんさんの「通じない和製英語ランキング」

0 0
更新日: 2021/08/12

板持ってわんわん

ランキング結果

まるっきり英語のように聞こえるのに違うんです!

シャープ=『先の尖った』、ペン=『ペン』でシャープペン。これで何で通じないの?と思われる方もいるかもしれませんが、実際に通じません。まず、英語のpenは、ボールペンのようにインクで書く筆記具を指します。そしてsharpは単純に『尖った、鋭い』という意味にしかなりません。日本語のシャープペンは頭の部分をカチカチ押すとインクではなく細い鉛筆の芯が出ますよね。なので押して出るしくみはmechanical(メカニカル)、鉛の芯が出るので鉛筆のイメージでpencil(ペンシル)、つまりmechanical pencilでシャープペンという英語になります。

このランキングに共感できましたか?

総合ランキングをみる